На Київській книжковій виставці презентували нову україномовну версію
всесвітньовідомого роману Михайла Шолохова "Тихий Дон". Переклав роман з
російської мови Володимир Прокопенко. Про це повідомляє прес-служба
Держкомтелерадіо України.
"Тихий Дон" виходив українською кілька разів. Вперше у 1932-1941, а
потім у 1951, 1955, 1961-му роках. Як йдеться у повідомленні, нове
видання перевершує всі попередні за поліграфічною якістю та художнім
оформленням.
Роман побачив світ за ініціативи Міжнародного Шолоховського комітету.
Підтримали ідею видання "Тихого Дону" українською мовою фонд Леоніда
Кучми "Україна", Спілка письменників РФ, Український фонд культури,
Міжнародне товариство письменницьких спілок.
Книга має наклад 1 тис. примірників.
"Це видання свідчить про велику любов Михайла Шолохова до України, де
на Чернігівщині започаткувалася одна з його родинних гілок. Письменник
не раз згадував, що мати його – українка. Він щиро дружив із майстрами
української культури, цінував їх творчість", – зазначив на презентації
перекладач твору Володимир Прокопенко. За матеріалами: Освітній портал
|